首頁(yè) > 專題集錦 > 堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體 > 國(guó)際視點(diǎn)

娜塔莉?貝納利:我所看到的中國(guó)

發(fā)布時(shí)間:2024年03月18日 | 來(lái)源:理論中國(guó)2024-03-13 | 字體放大 | 字體縮小

圖片

2023年10月8日,娜塔莉?貝納利在中央黨史和文獻(xiàn)研究院參加座談交流。

編者按:娜塔莉?貝納利(Natalie Benelli)博士是瑞士“新媒體”組織聯(lián)合創(chuàng)始人、《新北方》雜志主編,同時(shí)也擔(dān)任紐約“女性媒體”組織駐歐洲記者。2023年10月,貝納利博士隨瑞士友好人士考察團(tuán)訪華,期間到訪中共中央黨史和文獻(xiàn)研究院,就中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)的發(fā)展經(jīng)驗(yàn),特別是中國(guó)式現(xiàn)代化等問(wèn)題進(jìn)行座談交流,“理論中國(guó)”公眾號(hào)曾作專題報(bào)道。中國(guó)之行后,貝納利博士基于親身經(jīng)歷和第一手資料,以“我所看到的中國(guó)”為題撰文,介紹她在中國(guó)的所見(jiàn)所聞,發(fā)表在“女性媒體”組織《集體事業(yè)》雜志,并專門(mén)將文章寄送給“理論中國(guó)”通訊員。在文章中,貝納利博士坦言“百聞不如一見(jiàn)”,她所看到的現(xiàn)代化和快速發(fā)展的中國(guó)與西方一些媒體的報(bào)道“明顯不同”。貝納利博士以外國(guó)人視角描述中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)文化發(fā)展,具有一定的典型性,經(jīng)作者同意,“理論中國(guó)”特將其文章編譯如下,以饗讀者。

我所看到的中國(guó)

娜塔莉?貝納利(博士)

2023年10月,我來(lái)到中國(guó),首先訪問(wèn)了首都北京,隨后訪問(wèn)了上海、貴陽(yáng)以及新疆維吾爾自治區(qū)的烏魯木齊和喀什。我看到了一個(gè)現(xiàn)代化、進(jìn)步和快速發(fā)展的國(guó)家,它在扶貧、環(huán)境保護(hù)以及欠發(fā)達(dá)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展方面投入了大量資金。這與西方主流媒體的報(bào)道明顯不同。


綠色大城市

中國(guó)14億人口中的大多數(shù)居住在發(fā)達(dá)的東部地區(qū),像北京和上海這樣的城市擁有 2,000 萬(wàn)至 3,000 萬(wàn)人口。與我訪問(wèn)過(guò)的世界其他地區(qū)的城市不同,北京和上海并不混亂或嘈雜。這是因?yàn)榻稚想妱?dòng)車和自行車的比例很高。此外,北京和上海的街道兩旁都有大小不一的花壇、灌木叢和樹(shù)木,使城市變成了綠地,大大改善了空氣質(zhì)量。在過(guò)去十年中,全國(guó)有55.03億人次義務(wù)參加植樹(shù),累計(jì)植樹(shù)216.86億株。中國(guó)政府還大力投資風(fēng)能、水能和太陽(yáng)能等非化石可再生能源。

圖片
▲考察團(tuán)一行乘坐中國(guó)高鐵

高科技基礎(chǔ)設(shè)施造福人民

通過(guò)擴(kuò)大高鐵網(wǎng)絡(luò),中國(guó)提高了人員和貨物的流動(dòng)效率。以時(shí)速 350公里計(jì)算,乘坐高鐵從北京到上海只需不到4.5小時(shí)。中國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施發(fā)展計(jì)劃也惠及中國(guó)的欠發(fā)達(dá)地區(qū),例如貴州省,該省擁有世界上最高的橋梁和最大的射電望遠(yuǎn)鏡。

圖片

▲考察團(tuán)一行在貴州參觀球面射電望遠(yuǎn)鏡(中國(guó)天眼)

貴州省92.5%的面積被丘陵和山地覆蓋,中國(guó)政府根據(jù)貴州省的自然條件,大力投資建設(shè)鐵路、高速公路、公路和橋梁,以開(kāi)發(fā)貴州省的經(jīng)濟(jì)潛力。除了煙草種植和白酒生產(chǎn)等傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)外,貴州省還利用其天然磷礦資源生產(chǎn)電動(dòng)汽車電池。雖然貴州仍是中國(guó)相對(duì)欠發(fā)達(dá)的省份之一,但其經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率已躋身全國(guó)前三名。

促進(jìn)婦女權(quán)利

在北京,我和同行者有機(jī)會(huì)和中華全國(guó)婦女聯(lián)合會(huì)聯(lián)絡(luò)部的三位代表交流。中華全國(guó)婦女聯(lián)合會(huì)是一個(gè)全國(guó)性機(jī)構(gòu),縣以上婦聯(lián)團(tuán)體會(huì)員有將近9,000個(gè),致力于中國(guó)的男女平等。婦聯(lián)通過(guò)向低收入地區(qū)的女童和青年婦女提供獎(jiǎng)學(xué)金,培訓(xùn)婦女創(chuàng)辦自己的企業(yè)來(lái)消除貧困,從而促進(jìn)女性領(lǐng)導(dǎo)力的發(fā)展。婦聯(lián)還與相關(guān)部委合作,為農(nóng)村地區(qū)65歲以上的婦女提供免費(fèi)體檢。2003年啟動(dòng)的“母親健康快車”項(xiàng)目,為偏遠(yuǎn)地區(qū)的婦女兒童提供醫(yī)療服務(wù),受益人次超過(guò)8,000萬(wàn)人。

圖片

▲考察團(tuán)一行在新疆


中國(guó)通往歐洲的大門(mén)

我此行的最后一站是位于中國(guó)西北部的新疆維吾爾自治區(qū)。新疆與八個(gè)鄰國(guó)接壤,邊境線長(zhǎng)達(dá)5,700多公里,歷來(lái)是中國(guó)通往中亞和歐洲的門(mén)戶。新疆是古代絲綢之路的重要交通樞紐,也是當(dāng)今“一帶一路 ”倡議(BRI)的關(guān)鍵所在。

圖片

▲考察團(tuán)一行在新疆烏魯木齊

“一帶一路 ”倡議是中國(guó)自2013年以來(lái)與非洲、亞洲、拉丁美洲和歐洲的150多個(gè)國(guó)家合作建設(shè)的洲際基礎(chǔ)設(shè)施網(wǎng)絡(luò),包括公路、鐵路、港口和機(jī)場(chǎng)。與國(guó)際貨幣基金組織和世界銀行的貸款不同,“一帶一路 ”倡議的基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目并不與削減教育、醫(yī)療保健和社會(huì)服務(wù)方面的公共開(kāi)支掛鉤,而是促進(jìn)相關(guān)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和自主。

文化多樣性和宗教自由

新疆占中國(guó)國(guó)土面積的六分之一。新疆是許多少數(shù)民族的聚居地,具有文化多樣性。新疆2,500多萬(wàn)居民中有45%是維吾爾族,其他少數(shù)民族包括哈薩克族和回族等。

圖片

▲考察團(tuán)一行在新疆喀什參觀艾提尕爾清真寺

新疆的宗教自由受法律保護(hù)。在這次旅行中,我有幸參觀了喀什的艾提尕爾清真寺,這是新疆最大的清真寺,也是一個(gè)美麗的禮拜場(chǎng)所。該清真寺建于15世紀(jì),被列入中國(guó)國(guó)家級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位名錄。帶我們參觀清真寺的阿訇介紹說(shuō),清真寺由國(guó)家出資修繕,配備了自來(lái)水、電和暖氣。

2017年,新疆政府投資2億多元為新疆伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院修建了新校區(qū)。2022年,聯(lián)合國(guó)前人權(quán)事務(wù)高級(jí)專員米歇爾?巴切萊特訪問(wèn)了新疆地區(qū)和校園。

落實(shí)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)

中國(guó)在落實(shí)2030年議程的17項(xiàng)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)(SDGs)方面走在世界前列。2020年,新疆300多萬(wàn)貧困人口全部脫貧。自治區(qū)政府將 70%以上的財(cái)政收入用于保障和改善人民生活水平。在南疆和西藏,學(xué)生從幼兒園、小學(xué)到高中都享受免費(fèi)教育。而在中國(guó)財(cái)力較雄厚的發(fā)達(dá)地區(qū),只有九年級(jí)以下的學(xué)生才享受免費(fèi)教育。

圖片
▲考察團(tuán)一行在新疆與各民族孩子一起交流

講述中國(guó)的真實(shí)情況

中國(guó)有句俗話,百聞不如一見(jiàn)。到中國(guó)旅行讓我有機(jī)會(huì)親眼目睹這個(gè)國(guó)家,并與歐洲和美國(guó)的人們分享我的親身經(jīng)歷。感謝女性媒體組織(Women's Press Collective)建立了一個(gè)獨(dú)立的新聞媒體,讓我能夠講述我所看到的中國(guó)的真相。


圖片



圖片
圖片
圖片

▲刊載貝納利博士文章的期刊封面和刊內(nèi)文章

   

附英文原文:

The China I Saw!

 By Natalie Benelli, PhD

In October I traveled to China, visiting first the capital city Beijing, followed by the cities of Shanghai, Guiyang as well as Urumqi and Kashgar in the Xinjiang Uygur Au-tonomous Region. I saw a modern, pro-gressive and rapidly advancing country that invests heavily in poverty alleviation, the protection of the environment and the economic and social development of its least advanced regions, including those inhabited by China’s 56 national minorities. This is markedly different from what is presented in mainstream western media.

Green mega cities

Most of China’s 1.4 billion residents live in the most developed, eastern parts of the country, in cities like Beijing and Shanghai that are home to 20 - 30 mil-lion people. Unlike cities I’ve visited in other parts of the world, both Beijing and Shanghai are not chaotic or noisy. This is due to the significant percentage of electric vehicles and bikes on the street. Also, streets in Beijing and Shanghai are lined with flowerbeds, bushes and trees in various sizes and forms, turning the cities into green spaces and massively improving air quality.

In the last decade, 4.4 billion people voluntarily participated in tree planting nationwide, planting a total of 21,586 billion trees. China’s government is also investing massively in non-fossil renew-able energy sources in the form of wind, hydropower and solar energy.

High-tech infrastructure benefits the people

Through the expansion of its high speed train network, China has made mobility for people and goods very effi-cient. At a maximum speed of 342 km/ hour (212 miles/hour), it took us only 4.5 hours to cover the 1460 km (about 907 miles) from Beijing to Shanghai by high speed train. China’s infrastructure development program also benefits the country’s less advanced regions such as Guizhou Province that is home to the world’s highest bridges and largest radio-telescope.

With 92.5% of the province’s surface covered in hills and mountains, the Chi-nese government has massively invested in the construction of railways, highways, roads and bridges as a way to develop the province’s economic potential in accor-dance with its natural conditions. Besides traditional industries such as tobacco cul-tivation and liquor production, Guizhou province is using its natural phosphate resources for the production of batteries for electric cars. Although still among China’s most underdeveloped provinc-es, Guizhou’s economic growth rate is among the country’s top three.

Promoting women’s rights

In Beijing, my fellow travelers and I had the chance to meet with three rep-resentatives of the international liaisons department of the All-China Women’s Federation, a national body and the world’s largest mass organization that unites 8000 women’s organizations in the fight for equal rights for women and men in China. The Federation promotes female leadership by offering scholar-ships to girls and young women from low-income areas and training women in setting up their own business as a way to end poverty.

The Federation also collaborates with the Department of Interiors to provide free medical exams for women over 65 in rural areas. Mobile clinics provide medical care to pregnant women in remote areas. In the last 15 years, 52,000 women were attended and 8,654 babies were born in mobile clinics in China’s western regions.

China’s door to Europe

The last stop of my trip was the Xinjiang Uygur Autonomous Region in China’s Northwest. Xinjiang Region shares a 5,700 km (3540 mile) border with eight neighboring countries and has tra-ditionally been China’s door to Central Asia and Europe. It was an import-ant transportation hub for the ancient Silk Road and is key to the present-day Belt-and-Road-Initiative (BRI), an in-tercontinental infrastructure network of roads, railways, ports and airports China has been building since 2013 in cooper-ation with 150 countries in Africa, Asia, Latin America and Europe. Unlike loans from the International Monetary Fund and the World Bank, BRI infrastructure projects are not linked to cuts in public spending on education, health care and social services, but instead promote the economic development and self-determi-nation of the countries involved.

Cultural diversity and religious freedom

The Xinjiang Region covers one-sixth of China’s territory. It is home to many national minorities and is culturally di-verse. Forty-five percent of Xinjiang’s 25 million inhabitants are Uygurs; oth-er national minorities are Kazakhs and Mongols. Religious freedom is protect-ed by law in Xinjiang. During the trip, I had the honor to visit the Idkah mosque in Kashgar, the largest mosque in Xin-jiang and a beautiful place of worship. Built in the 15th century, the mosque is on the list of China’s Major Historical and Cultural Sites Protected at the Na-tional Level.

The imam who gave us a tour of the mosque explained that the mosque was renovated with state funds and equipped with running water, electricity and heat-ing. In 2017, the Xinjiang government invested 200 million yuan (27 million USD) in the construction of a new cam-pus for the Xinjiang Islamic Institute. In 2022, former UN High Commissioner for Human Rights, Michelle Bachelet, visited Xinjiang Region and the campus.

Implementing the SDGs

China is a world leader in implement-ing the 17 Sustainable Development Goals (SDGs) of the 2030 Agenda. In Xinjiang three million people were lifted out of poverty by 2020 and the regional government invests over 70% of its rev-enue to improve people’s living standard. In southern Xinjiang, one of China’s least developed areas, as well as in Tibet, edu-cation is free for students from elementa-ry school through high school. This is not the case in China’s more developed ar-eas with more financial resources, where school is free only through ninth grade.

Telling the truth about China’s reality

According to a Chinese saying, seeing once is better than hearing a hundred times. Traveling to China has given me the opportunity to see the country with my own eyes and share my first-hand ex-perience with people in Europe and the U.S. Thank you, WPC, for building an independent press that allows me to tell the truth about the China I saw.

原文發(fā)表在Collective Endeavor雜志2024年冬季號(hào),由理論中國(guó)網(wǎng)通訊員翻譯,翻譯時(shí)對(duì)個(gè)別數(shù)據(jù)和文字不準(zhǔn)確的地方作了校訂。

文字翻譯:鮑傳健

照片提供:考察團(tuán)成員